انضم الى اقوى قروب في الفيس بوك 7كل اسبوع


أخر 10 مشاركات
أقوى مترجم ناطق عرفته البشرية بنسختين منهم نسخه بدون تنصيب (بواسطة : دلال مغربي - )           »          حمل كتاب / 200 حكمة ووصية إدارية (بواسطة : emadz_3 - آخر مشاركة : eurtis - )           »          نغمة بموسيقى إستثنائية لأول مرة (بواسطة : حسون سبعين - )           »          نغمات.. نغمة لمحبي جنة الفردوس (بواسطة : الشوق للجنة - )           »          هل قُتلت الأميرة مشاعل بنت الملك فهد أم أُعدمت حسب الشريعة؟ (بواسطة : سلمى زاايد - )           »          ارباح الفوركس | الدرس (3) كورس الفوركس المتكامل | ايزى فوركس (بواسطة : Prince Forex - )           »          نغمة لكل واحد بيحلم بالجنة (بواسطة : الشوق للجنة - )           »          نغمة لكل واحد بيحلم بالجنة (بواسطة : الشوق للجنة - )           »          الشرح الوافي لتركيب Windows XP Mode على نظام Windows 7 (بواسطة : hamada - )           »          الان كل قواعد اللغة الانجليزية الخاصة بالثانوية العامة هنا مشروحة بطريقة سهلة ومبسطة (بواسطة : king57 - آخر مشاركة : mo&sa - )

هذا منتدى تجاري متخصص، يمنع نشر أي موضوع أو تعليق أو تعبير أو صورة أو بانر سياسي أو ديني، يمنع الدعوة لجمع التبرعات أو المساعدات العينية والمادية. نرجو من جميع الأعضاء تنبيهنا لأي مخالفة حتى يستفيد الجميع من خدماتنا

العودة   سفن إفري ويك > المنتدي العام > كورسات اللغات الأجنبية > ترجمات translations
هل نسيت كلمة المرور؟

إضافة رد
 
LinkBack أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
  { للتذكير : لا تخالف القوانين لكي لا تتعرض للعقوبة }1  
قديم 04-02-2009, 02:14 AM
الصورة الرمزية smsma







Arrow من أروع قصائد شكسبير مترجمه للعربيه





<<shall I compare>>


Shall I compare thee to a summer's day

Thou art more lovely and more temperate

Rough winds do shake the darling buds of May

And summer's lease hath all too short a date

Sometimes too hot the eye of heaven shines

And often is his gold complexion dimmed

And every fair from fair sometimes declines

By chance or nature's changing course untrimmed

But thy eternal summer shall not fade

Nor lose possession of that fair thou owest

Nor shall death brag thou wanderest in his shade

when in eternal lines to time thou growest

So long as men can breathe, or eyes can see

So long lives this. and this gives life to thee



تعليق:-


هذه هى القصيده الشهيرة التى يبدأ فيها شكسبير بعقد

مقارنة بين جمال محبوبته واعتدال الجو فى يوم من أيام الصيف

الأنجليزى ثم ينكر هذه المقارنة لأن الصيف فصل متقلب وينتهى الى

ان محبوبته تكسر حدود الزمن لأن الشاعر قد خلدها فى قصيدته

التى لابد أن يكتب لها الخلود فى رأيه وأن ينشدها الناس على مر الزمان.



ولتلك القصيدة ترجمتان:-

الترجمة الأولى



..ترجمة : د/ محمد عنانى - جريدة المساء - 1962..


ألا تشبهين صفاء المصيف

بل أنت أحلى وأصفى سماء

ففى الصيف تعصف ريح الذبول

وتعبث فى برعمات الربيع

ولا يلبث الصيف حتى يزول

وفى الصيف تسطع عين السماء

ويحتدم القيظ مثل الأتون

وفى الصيف يحجب عنا السحاب

ضيا السما وجمال ذكاء

وما من جميل يظل جميلا

فشيمة كل البرايا الفناء

ولكن صيفك ذا لن يغيب

ولن تفتقدى فيه نور الجمال

ولن يتباهى الفناء الرهيب

بأنك تمشين بين الظلال

اذا صغت منك قصيد الأبد

فمادام فى الأرض ناس تعيش

ومادام فيها عيون ترى

فسوف يردد شعرى الزمان

وفيه تعيشين بين الورى



..والترجمة الثانية لفطينه النائب- من كتاب فن الترجمة- للدكتور صفاء خلوصى- 1986..


من ذا يقارن حسنك المغرى بصيف قد تجلى

وفنون سحرك قد بدت فى ناظرى أسمى وأغلى

تجنى الرياح العاتيات على البراعم وهى جذلى

والصيف يمضى مسرعا اذ عقده المحدود ولى

كم أشرقت عين السماء بحرها تلتهب

ولكم خبا فى وجهها الذهبى نور يغرب

لابد للحسن البهى عن الجميل سيذهب

فالدهر تغير واطوار الطبيعة قلب

لكن صيفك سرمدى ما اعتراه ذبول

لن يفقد الحسن الذى ملكت فيه بخيل

والموت لن يزهو بظلك فى حماه يجول

ستعاصرين الدهر فى شعرى وفيه أقول:

ما دامت الأنفاس تصعد والعيون تحدق

سيظل شعرى خالداً وعليك عمراً يغدق




lk Hv,u rwhz] a;sfdv ljv[li gguvfdi








التوقيع

إمحي ذنوبك خلال دقيقتين فقط .. فقط اضغط على الرابط أدناه :-

[فقط الاعضاء المسجلين هم من يمكنهم رؤية الروابط والتسجيل لا يستغرق منك سوي دقيقة . اضغط هنا للتسجيل]
[فقط الاعضاء المسجلين هم من يمكنهم رؤية الروابط والتسجيل لا يستغرق منك سوي دقيقة . اضغط هنا للتسجيل]

Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
رد مع اقتباس
إشترك معنا في أقوي جروب
 سفن افري ويك

اشتراك في جروبك وأحصل علي أفضل خدمة وأكبر استفادة

البريد الإلكتروني:

زيارة هذه المجموعة

قديم 05-02-2009, 09:24 AM   المشاركة رقم2
معلومات العضو
 

إحصائية العضو






 

 

Abu Shanab غير متواجد حالياً

افتراضي

Hello,
How wonderful your topic and your choice are. Thanks for your valuable efforts that I honestly appreciate.
Abu Shanab












   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
رد مع اقتباس
قديم 05-02-2009, 09:27 AM   المشاركة رقم3
معلومات العضو
 
الصورة الرمزية smsma
 
 

إحصائية العضو






 

 

smsma غير متواجد حالياً

افتراضي

thanks abu shanab for your beautiful reply












التوقيع

إمحي ذنوبك خلال دقيقتين فقط .. فقط اضغط على الرابط أدناه :-

[فقط الاعضاء المسجلين هم من يمكنهم رؤية الروابط والتسجيل لا يستغرق منك سوي دقيقة . اضغط هنا للتسجيل]
[فقط الاعضاء المسجلين هم من يمكنهم رؤية الروابط والتسجيل لا يستغرق منك سوي دقيقة . اضغط هنا للتسجيل]
   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
رد مع اقتباس
قديم 11-02-2009, 07:49 PM   المشاركة رقم4
معلومات العضو
 

إحصائية العضو





 

 

غزالة المحرق غير متواجد حالياً

افتراضي

شكرا على القصيدة الجميلة












التوقيع

[فقط الاعضاء المسجلين هم من يمكنهم رؤية الروابط والتسجيل لا يستغرق منك سوي دقيقة . اضغط هنا للتسجيل]
   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
رد مع اقتباس
قديم 12-02-2009, 11:34 AM   المشاركة رقم5
معلومات العضو
 
الصورة الرمزية فارس
 
 

إحصائية العضو





 

 

فارس غير متواجد حالياً

افتراضي

شكرا لك على هذه القصائد الرائعة ، إنها مترجمة بشعر موزون مقفى كما لو كان شعرا عربيا ..












   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
رد مع اقتباس
قديم 12-02-2009, 11:03 PM   المشاركة رقم6
معلومات العضو
 
الصورة الرمزية smsma
 
 

إحصائية العضو






 

 

smsma غير متواجد حالياً

افتراضي

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة غزالة المحرق مشاهدة المشاركة
شكرا على القصيدة الجميلة
شكرآ غزاله مرورك أجمل












   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
رد مع اقتباس
قديم 12-02-2009, 11:05 PM   المشاركة رقم7
معلومات العضو
 
الصورة الرمزية smsma
 
 

إحصائية العضو






 

 

smsma غير متواجد حالياً

افتراضي

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فارس مشاهدة المشاركة
شكرا لك على هذه القصائد الرائعة ، إنها مترجمة بشعر موزون مقفى كما لو كان شعرا عربيا ..
شكرآ ليك فارس على مرورك












   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
رد مع اقتباس
قديم 22-04-2009, 05:28 AM   المشاركة رقم8
معلومات العضو
 

إحصائية العضو






 

 

ست الحبايب غير متواجد حالياً


اوسمتي

افتراضي

أشكرك سمسمة على الشعر الرائع وترجمتك المتقنة

وفقكى الله












   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
رد مع اقتباس
قديم 22-04-2009, 06:11 AM   المشاركة رقم9
معلومات العضو
 

إحصائية العضو






 

 

semsem0123 غير متواجد حالياً

افتراضي

thank you alot for the poem
I've studied it in college and it's really
one of Shakespeare's best sonnets .












   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
رد مع اقتباس
قديم 22-04-2009, 09:19 AM   المشاركة رقم10
معلومات العضو
 
الصورة الرمزية midoaa
 
 

إحصائية العضو






 

 

midoaa غير متواجد حالياً

إرسال رسالة عبر مراسل Yahoo إلى midoaa

افتراضي

رااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااا ااااااااااااااااااااااااااااااائع












التوقيع

إذا كانت الحياة تقاس بمقدار السعادة فاكتبوا على قبري مات قبل أن يولد

[فقط الاعضاء المسجلين هم من يمكنهم رؤية الروابط والتسجيل لا يستغرق منك سوي دقيقة . اضغط هنا للتسجيل]
   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
رد مع اقتباس
إضافة رد

العلامات المرجعية


يتصفح الموضوع حالياً : 1 (0 عضو و 1 ضيف)
 
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

ضوابط المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا يمكنك اضافة مرفقات
لا يمكنك تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة


RSS RSS 2.0 XML MAP HTML

جميع المشاركات المكتوبة تعبّر عن وجهة نظر صاحبها ,, ولا تعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى

 

 جميع الأوقات بتوقيت السعودية + 3

Loading...

تغذيات الموقع
RSS RSS2 RSS3 ROR J-S PHP HTML XML


Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
ظ„ظٹظ†ظƒط§طھ - ط¯ط¹ظ… : Search Engine Optimization by vBSEO 3.5.1

تعريب » 7everyweek